<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for Susana</title>
	<atom:link href="http://notroublenolife.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://notroublenolife.wordpress.com</link>
	<description>No trouble, no life</description>
	<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 03:16:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>Comment on If Business Meetings Were Like Internet Comments by Tracy Rhodes</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2007/08/18/if-business-meetings-were-like-internet-comments/#comment-452</link>
		<dc:creator>Tracy Rhodes</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 22:30:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/2007/08/18/if-business-meetings-were-like-internet-comments/#comment-452</guid>
		<description>aerogenically nasonite quintilis scelerat samuel creatureling mender shiveringly
&lt;a href="http://dialspace.dial.pipex.com/town/pipexdsl/u/auyo29/dachsie/" rel="nofollow"&gt;Charlie&lt;/a&gt;
 http://www.hlllaw.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>aerogenically nasonite quintilis scelerat samuel creatureling mender shiveringly<br />
<a href="http://dialspace.dial.pipex.com/town/pipexdsl/u/auyo29/dachsie/" rel="nofollow">Charlie</a><br />
 <a href="http://www.hlllaw.com" rel="nofollow">http://www.hlllaw.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traduções Ubuntu-pt no top 10 by Susana</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/24/traducoes-ubuntu-pt-no-top-10/#comment-450</link>
		<dc:creator>Susana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 21:54:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=79#comment-450</guid>
		<description>Para além da razão óbvia, porque têm mais pessoas a contribuir, também porque têm feito um trabalho de integração muito, muito bom com as várias equipas de tradução brasileiras em projectos upstream, o que beneficia  ambas as partes. :) 

O famoso acordo ortográfico que tanto dá que falar aqui em Portugal. O objectivo dele é que a ortografia dos vários países de língua portuguesa se torne mais semelhante. Em princípio as consoantes que não se pronunciam vão deixar de ser escritas, sim. A fala e gramática vão continuar com diferenças suficientes para que essa união de forças não seja possível.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Para além da razão óbvia, porque têm mais pessoas a contribuir, também porque têm feito um trabalho de integração muito, muito bom com as várias equipas de tradução brasileiras em projectos upstream, o que beneficia  ambas as partes. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>O famoso acordo ortográfico que tanto dá que falar aqui em Portugal. O objectivo dele é que a ortografia dos vários países de língua portuguesa se torne mais semelhante. Em princípio as consoantes que não se pronunciam vão deixar de ser escritas, sim. A fala e gramática vão continuar com diferenças suficientes para que essa união de forças não seja possível.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traduções Ubuntu-pt no top 10 by julioneto</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/24/traducoes-ubuntu-pt-no-top-10/#comment-449</link>
		<dc:creator>julioneto</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 May 2008 18:00:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=79#comment-449</guid>
		<description>engraçado... porque o português do Brasil está em cima do de Portugal? HAHAHA

Estava lendo que há uma proposta para os demais países que falam PT, aderirem ao PT do Brasil. Ou seja, vocês falariam com nosso sutaque e gramática. actual seria atual, por exemplo.

Quem sabe um dia haja essa união e possamos unir nossas forças? :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>engraçado&#8230; porque o português do Brasil está em cima do de Portugal? HAHAHA</p>
<p>Estava lendo que há uma proposta para os demais países que falam PT, aderirem ao PT do Brasil. Ou seja, vocês falariam com nosso sutaque e gramática. actual seria atual, por exemplo.</p>
<p>Quem sabe um dia haja essa união e possamos unir nossas forças? <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traduções Ubuntu-pt no top 10 by Luis Matos</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/24/traducoes-ubuntu-pt-no-top-10/#comment-447</link>
		<dc:creator>Luis Matos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 00:09:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=79#comment-447</guid>
		<description>O credito ... é sempre merecido a quem trabalha ... embora se fale no geral, deve-se também dar créditos particulares ...
A questão do 9º lugar fez-me desde logo lembrar da competição para os debconfs, onde andamos em 3º ... graças ao trabalho do debpt.

E claro ... de todos os grupos, deixo um particular agradecimento a quem desde sempre traduziu o gnome, muito tempo sozinho, o Duarte Loreto.

Sem esquecer os restantes ... ooo e firefox são sem dúvida grandes projectos, mas existem realmente muitos que, vamos a ver e já têm tradução portuguesa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O credito &#8230; é sempre merecido a quem trabalha &#8230; embora se fale no geral, deve-se também dar créditos particulares &#8230;<br />
A questão do 9º lugar fez-me desde logo lembrar da competição para os debconfs, onde andamos em 3º &#8230; graças ao trabalho do debpt.</p>
<p>E claro &#8230; de todos os grupos, deixo um particular agradecimento a quem desde sempre traduziu o gnome, muito tempo sozinho, o Duarte Loreto.</p>
<p>Sem esquecer os restantes &#8230; ooo e firefox são sem dúvida grandes projectos, mas existem realmente muitos que, vamos a ver e já têm tradução portuguesa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Hello world! by Susana</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2006/02/21/hello-world-2/#comment-446</link>
		<dc:creator>Susana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:06:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/2006/02/21/hello-world-2/#comment-446</guid>
		<description>&lt;a href="teste" rel="nofollow"&gt;teste&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="teste" rel="nofollow">teste</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traduções Ubuntu-pt no top 10 by Susana</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/24/traducoes-ubuntu-pt-no-top-10/#comment-445</link>
		<dc:creator>Susana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:02:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=79#comment-445</guid>
		<description>Olá Luis,

Não esqueci: 

"Um agradecimento a todas as pessoas que têm ajudado nas traduções quer no Ubuntu, quer nos projectos upstream. You rock!!"

Apenas não detalhei quem são os projectos upstream por serem demasiados para isso ser possível. Posso apenas mencionar os maiores (mesmo que isso seja injusto para os mais pequenos):

- A Comunidade&lt;a href="http://www.debianpt.org/" rel="nofollow"&gt; Debian-pt&lt;/a&gt; que, como tu já referiste, tem feito um trabalho magnifico;

- O &lt;a href="http://l10n.gnome.org/teams/pt" rel="nofollow"&gt;GNOME&lt;/a&gt;, que desde o início nos chega quase todo traduzido;

- O &lt;a href="http://kde-pt.homelinux.org/" rel="nofollow"&gt;KDE&lt;/a&gt;, que também nos chega quase todo traduzido;

- A &lt;a href="http://translationproject.org/team/pt.html" rel="nofollow"&gt;equipa do Translation Project&lt;/a&gt; da qual recebemos imensas traduções de pacotes tipicamente bastante grandes e nada fáceis de traduzir;

- A &lt;a href="http://pt.openoffice.org/coop/localization.htm" rel="nofollow"&gt;equipa do OpenOffice&lt;/a&gt; que, quase do dia para a noite, apareceu com milhares de strings traduzidas;

- A &lt;a href="http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi" rel="nofollow"&gt;equipa do firefox&lt;/a&gt; que tem uma metodologia de trabalho impressionante e que eu gostava de ver incorporada nas traduções do Ubuntu;

- Todos os outros, que ficaram de fora desta pequeníssima lista e mereciam ter sido mencionados;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá Luis,</p>
<p>Não esqueci: </p>
<p>&#8220;Um agradecimento a todas as pessoas que têm ajudado nas traduções quer no Ubuntu, quer nos projectos upstream. You rock!!&#8221;</p>
<p>Apenas não detalhei quem são os projectos upstream por serem demasiados para isso ser possível. Posso apenas mencionar os maiores (mesmo que isso seja injusto para os mais pequenos):</p>
<p>- A Comunidade<a href="http://www.debianpt.org/" rel="nofollow"> Debian-pt</a> que, como tu já referiste, tem feito um trabalho magnifico;</p>
<p>- O <a href="http://l10n.gnome.org/teams/pt" rel="nofollow">GNOME</a>, que desde o início nos chega quase todo traduzido;</p>
<p>- O <a href="http://kde-pt.homelinux.org/" rel="nofollow">KDE</a>, que também nos chega quase todo traduzido;</p>
<p>- A <a href="http://translationproject.org/team/pt.html" rel="nofollow">equipa do Translation Project</a> da qual recebemos imensas traduções de pacotes tipicamente bastante grandes e nada fáceis de traduzir;</p>
<p>- A <a href="http://pt.openoffice.org/coop/localization.htm" rel="nofollow">equipa do OpenOffice</a> que, quase do dia para a noite, apareceu com milhares de strings traduzidas;</p>
<p>- A <a href="http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi" rel="nofollow">equipa do firefox</a> que tem uma metodologia de trabalho impressionante e que eu gostava de ver incorporada nas traduções do Ubuntu;</p>
<p>- Todos os outros, que ficaram de fora desta pequeníssima lista e mereciam ter sido mencionados;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traduções Ubuntu-pt no top 10 by Susana Pereira: Traduções Ubuntu-pt no top 10 &#124; Blog Feed Aggregator português</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/24/traducoes-ubuntu-pt-no-top-10/#comment-444</link>
		<dc:creator>Susana Pereira: Traduções Ubuntu-pt no top 10 &#124; Blog Feed Aggregator português</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 01:33:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=79#comment-444</guid>
		<description>[...] Artigo de Planet Geek. Leia todo o artigo. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Artigo de Planet Geek. Leia todo o artigo. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Traduções Ubuntu-pt no top 10 by Luis Matos</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/24/traducoes-ubuntu-pt-no-top-10/#comment-443</link>
		<dc:creator>Luis Matos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 00:15:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=79#comment-443</guid>
		<description>humm ... Não esquecer o contributo desta malta ... www.debianpt.org ... que meteram PT no top 5 na tradução dos debconfs ...que ubuntu importa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>humm &#8230; Não esquecer o contributo desta malta &#8230; <a href="http://www.debianpt.org" rel="nofollow">http://www.debianpt.org</a> &#8230; que meteram PT no top 5 na tradução dos debconfs &#8230;que ubuntu importa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Introdução ao Modelo de Negócio do Software Livre by Bruno Miguel</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/05/08/introducao-ao-modelo-de-negocio-do-software-livre/#comment-442</link>
		<dc:creator>Bruno Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 11:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=76#comment-442</guid>
		<description>Obrigada pela menção :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Obrigada pela menção <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The curse of a thousand chainletters by Susana</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/04/29/the-curse-of-a-thousand-chainletters/#comment-440</link>
		<dc:creator>Susana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 20:46:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=75#comment-440</guid>
		<description>Pois, preocupam as pessoas e inda lhes sacam os endereços de email para spam. Triste. (mas esta pelo menos tinha alguma piada)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pois, preocupam as pessoas e inda lhes sacam os endereços de email para spam. Triste. (mas esta pelo menos tinha alguma piada)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The curse of a thousand chainletters by Bruno Miguel</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/04/29/the-curse-of-a-thousand-chainletters/#comment-439</link>
		<dc:creator>Bruno Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2008 00:50:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=75#comment-439</guid>
		<description>Esse mail, lido enquanto se ouve uma música de um filme de terror qualquer, tem mais piada. Se não houver esse tipo de música, um metal "666 hell raiser satan kill decapitated" também serve.
O pior é que há sempre alguém que cai nisso...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esse mail, lido enquanto se ouve uma música de um filme de terror qualquer, tem mais piada. Se não houver esse tipo de música, um metal &#8220;666 hell raiser satan kill decapitated&#8221; também serve.<br />
O pior é que há sempre alguém que cai nisso&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ubuntu Hardy Heron Install Fest by tutatux</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/04/24/ubuntu-hardy-heron-install-fest/#comment-438</link>
		<dc:creator>tutatux</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 21:47:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=74#comment-438</guid>
		<description>Que fx o Miguel dá-lhe :)
boa, boa....
Que conquistem muitos novos adeptos :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que fx o Miguel dá-lhe <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
boa, boa&#8230;.<br />
Que conquistem muitos novos adeptos <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A Cinderela anda de Opel by SoftWork</title>
		<link>http://notroublenolife.wordpress.com/2008/04/16/a-cinderela-anda-de-opel/#comment-437</link>
		<dc:creator>SoftWork</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 21:05:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://notroublenolife.wordpress.com/?p=72#comment-437</guid>
		<description>Talvez seja das únicas coisas que uma mulher saiba conduzir sem fazer um único risco :x</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Talvez seja das únicas coisas que uma mulher saiba conduzir sem fazer um único risco <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':x' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
